韓国語の語尾「-던데(ドンデ)」の意味や文法
みなさん、こんにちは。チェゴハングルのシュニです。
今回は韓国語の「-던데(ドンデ)」の意味や使い方について解説していきます。
「-던데」は過去を思い出す回想の”-더”に「〜だけど」を表す「-ㄴ데(ンデ)」がくっついて出来た表現です。日本語に訳すと「〜だけど」や「〜ていたので」といった意味です。
過去の経験や事実を思い出しながら使うため、具体的には下記の2パターンがあります。
次に、細かい文法を見ていきましょう。
動詞/形容詞/存在詞/指定詞の語幹+던데
※パッチム有無にかかわらず
例)
괜찮다 + 던데 → 괜찮던데(大丈夫だったんですが)
많다 + 던데 → 많던데(多かったんですが)
했다 + 던데 → 했던데(したんですが)
미남 + 던데 → 미남이던데(イケメンだったんですが)
ちなみに、動詞/形容詞/存在詞/指定詞の原形に「-던데」を付ける場合もあります。
この場合は、他人から見聞きした内容について伝える時に使います。
어제 춥다던데,
昨日寒かったと聞きましたが
「춥다던데」は「춥다고 하던데」を短くした表現です。
「-던데(ドンデ)」を使った例文
ここでは「-던데(ドンデ)」を使った例文を紹介していきます。
그 사람, 유카라고 하던데
(ク サラム ユカラゴ ハドンデ)
その人、ユカという人だったんですが
어제부터 고속도로가 막히던데.
(オジェプト コドクドロガ マキドンデ)
昨日から高速道路が渋滞していたのですが
오늘 서울 밤 최저기온이 -10도라던데…
(オヌル ソウル パム チェジョキオニ マイナス10ドラドンデ)
今日ソウルの夜の最低気温がマイナス10度だそうだけど…
그때 기분이 좋던데요.
(クッテ キブニ チョットンデヨ)
その時、気分がよかったんですよ。
「-던데」に「요」を付けると、敬語になります。
「-더라고요(ドラゴヨ)」との違いは?
「-던데(ドンデ)」と混同されがちな言葉として「-더라고요(ドラゴヨ)」があります。
この2つはどのような違いがあるのでしょうか?
結論、2つの意味にほとんど差はありません。
ただし「-던데(ドンデ)」は後に文章が続くようなニュアンスがあります。
어제 춥던데(→오늘은 따뜻하네요.)
昨日寒かったけど(→今日は暖かいですね)
実際に「오늘은 따뜻하네요.」と言わずとも、今日は暖かいというニュアンスが伝わりますよね。
어제 먹은 삼겹살이 맛있더라구요.
(オジェ モグン サムギョプサリ マシットラゴヨ)
昨日食べたサムギョプサルが美味しかったんですよ。
一方で「-더라고요(ドラゴヨ)」は単純に「美味しかった」という経験を伝えたい時に使います。
「-던데(ドンデ)」のように後に続く文章のニュアンスは特にありません。
「더라 (ドラ)」や「더라고 (ドラゴ)」の詳しい使い方については、下記記事をチェックしてくださいね。
「-거든요(ゴドゥンニョ)」との違いは?
「-거든요(ゴドゥンニョ)」と「-던데(ドンデ)」もよく混同される言葉ですよね。
「-거든요(ゴドゥンニョ)」は前後の文章に対する理由や背景を付け足して説明する際に使います。
そのため、書き言葉よりも話し言葉でよく使う表現です。
저는 고등학생때 일본에 있었거든요, 거기서…
(チョヌン コドゥンハクセンッテ イルボネ イッソゴドゥンニョ, コギソ….)
私は高校生の時に日本に居たんですよ、そこで….
「-거든요(ゴドゥンニョ)」の詳しい使い方については、下記記事をチェックしてくださいね。
まとめ | 韓国語の「-던데(ドンデ)」の意味・文法
いかがでしたでしょうか。
今回は韓国語の「-던데(ドンデ)」の意味・文法について解説しました。
語尾表現は色々ありますが、使いこなせばネイティブにぐっと近づけますよ!
最後に似た表現である「ヌンデ(〜だけど)」についての記事も紹介します。
本記事がみなさんの参考になれば幸いです。
例)太郎さんはサッカー上手かったですよ。
例)名古屋の夏はとても蒸し暑かったですが、楽しかったです。