▶︎【FOLLOW】韓国語学習に役立つインスタ投稿中!

「かっこいい」と韓国語で伝えるフレーズ16選【そのまま使える】

「かっこいい」は韓国語でなんという?
「かっこいい」は韓国語でなんという?

韓国語では「かっこいい」という一言にも色々な表現があります。

いざと言う時に韓国語で思いを伝えたいですよね?

「”カッコいい!”と伝えたいのに、なんと言ったらいいのか分からない!」そんなことが無いように是非覚えていってくださいね(^_-)-☆

韓国人が実際使用しているフレーズや使い方等をご紹介していきます♪

「かっこいい」と表現する韓国語フレーズ

잘 생기다チャル センギダ(かっこいい)

これは、直訳すると「良く出来た」という意味で、「良く出来た顔=かっこいい」という意味になります。顔だけではなく物に対しても使えます。

잘 생기다チャル センギダの例文フレーズ

저 사람 잘 생겼다. チョ サラム チャル センギョッタ
あの人かっこいい

잘 생겼어요.チャル センギョッソヨ
かっこいいです

잘 생긴 남자
チャルセンギン ナムジャ

かっこいい男の人

멋있다モシッタ멋지다モッチダ(かっこいい)

このふたつは一度は聞いたことのある方が多いのではないでしょうか?

両方かっこいいという意味で、大した差はないのですが、あえて言うならば「멋지다モッチダ」の方が少し古い言葉に感じるそうです。

さきほどの「잘 생기다チャルセンギダ」と違い、顔のかっこよさだけではなく雰囲気等にも使えます。「素敵だ」と訳すときもありますね。

멋있다モシッタ멋지다の例文フレーズ

멋있어요.モシッソヨ
かっこいいです

제 친구는 공부를 잘해서 멋져요.チェチングヌン コンブル チャレソ モッチョヨ
私の友達は勉強が出来てかっこいいです。

눈 부시다ヌン ブシダ(まぶしい)

本来の意味は「まぶしい」という意味ですが、日本語と同じで「眩しいほど、かっこいい人」に対しても使うことが出来ます。ですが会話で人に対して使う頻度は低いです!

눈 부시다ヌン ブシダの例文フレーズ

저사람의 웃는 얼굴이 눈부셔요チョサラメ ウッヌン オルグリ ヌンブショヨ.
あの人の笑った顔が眩しいです。

눈부시게 멋있다.ヌンブシゲ モシッタ
眩しいほどかっこいい

매력적이다メリョクチョギダ(魅力的だ)

「魅力的だ」という意味です。日本語と似てますよね!使い方も日本語と同じように顔・声等の人を惹きつける何かを持ってる人に対して使います。

また、人だけではなく物に対しても使えます。

매력적이다メリョクチョギダの例文フレーズ

매력적인 사람メリョクチョギン サラム
魅力的な人

눈이 매력적이에요.ヌニ メリョクチョギエヨ
目が魅力的です。

얼짱オルチャン(顔が最高にカッコいい)

얼굴이 짱이다オルグリ チャンイダ(顔が最高だ)」という言葉を略した若者言葉です。

この言葉を使った「얼짱각도オルチャンカッド(良く映る角度)」という言葉もあるそうです!韓国らしいですよね!ですが既に少し古い言葉になりつつあるみたいです…(笑)

얼짱オルチャンの例文フレーズ

내가 좋아하는 아이돌들은 얼짱이야!ネガ チョアハヌン アイドルドゥルン オルチャンイヤ
私が好きなアイドル達は顔が最高だよ!

SNS에서 얼짱들은 인기가 많다.
SNSエソ オルチャンドゥルン インキガ マンタ

SNSで顔が最高な人達は人気が多い

간지나다カンジナダ(イイ感じだ)

実はこの言葉は日本語の「感じ」から来た言葉なんです!韓国語には日本語が由来している言葉が多く、面白いですよね!

「感じ」と韓国語の「나다ナダ(出る)」が合わさった言葉で「感じがでてる→いい感じ=かっこいい」という意味で、一般的に顔ではなく服や物に対して使います。

※ただしトップクラスの俳優等には使うそうです…!!

얼짱オルチャンの例文フレーズ

너 오늘 옷 간지난다~.ノ オヌルオッ カンジナンダ
君 今日の服かっこいいね(いい感じじゃん~)

난 시계를 안보는데 간지로 샀어.ナン シゲル アンボヌンデ カンジロ サッソ
私は時計を見ないのにかっこよくて(ファッション)で買った

쌈빡하다サムパッカダ/쌈박하다サムパッカダ(すっきりしてカッコいい)

この言葉は全羅道ジョルラド訛りなまから来た言葉で「すっきり・さっぱりしたカッコ良さ」を表します。ですが最近の韓国の若者には古く、あまり使わないようです。おじさんみたいな口調に感じるそうなので使う時には注意が必要です(笑)

쌈빡하다サムパッカダ/쌈박하다の例文フレーズ

새로 산 옷의 크기가  쌈빡하다.セロ サン オセ クギガ サンパッカダ
新しく買った服の大きさがすっきりしていてかっこいい。

저 사람 얼굴이 쌈빡하다.チョ サラム オルグリ サンパッカダ
あの人顔がさっぱりしていてかっこいい。

근사하다クンサハダ(素敵だ・かっこいい)

「素敵だ」という表現です。一般的には若者が使う言葉というよりは、親世代の方々が使う言葉だそうです。少し丁寧なイメージを与える言葉ですね!

근사하다の例文フレーズ

근사한 옷차림クンサハン オッチャリム
素敵な服装

근사하게 보인다.クンサハゲ ポインダ
素敵に見える。

인물이 좋다インムリ チョッタ(人が良い)

「印象が良い・人が良い」という意味で、「相手が優しそうに見えて、カッコよさを感じたとき」に使う言葉ですが、これも親世代の方々が下の世代に対して使う言葉で、若者達はあまり使わないそうです。

인물이 좋다インムリ チョッタの例文フレーズ

옆집 창년은 인물이 좋다.ヨpチプ チャンニョヌン インムリ チョッタ
隣の家の青年は人が良い。

인물이 좋아서 호감을 갖다.インムリ チョアソ ホガムル カッタ
人が良くて好感を持つ。

만찢남マンチッナム(漫画から出てきたような男)

만화를 찢고 나온듯한 남자マンファルル チッコ ナオンドゥッタン ナムジャ(漫画を破って出てきたかのような男性)」の略です(笑)

確かに最近のアイドルや俳優は少女漫画の主人公みたいにかっこいいですよね!

会話で使うよりはSNSなどのネットで見る事が多いです。

反対に만찢녀マンチンニョ(漫画を破って出てきたかのような女性)」という言葉もありますよ!

만찢남マンチッナムの例文フレーズ

저 아이돌은 완전 만찢남이야.チョ アイドルン ワンジョン マンチッナミヤ
あのアイドルは完全に漫画を破って出てきたかのような男性だよ

내 이상형은 만찢남.ネ イサンヒョンウン マンチッナム
私の理想のタイプは漫画を破って出てきたかのような男性

몸짱モムチャン(体がカッコいい)

この言葉は「몸이 짱아다モミ チャンイダ(体が最高)」の略語です。最近もまだ使っている様ですが、少し古い言葉になりつつあるそうです!

本当に体を褒めたい時にも使えますが、太った友達に対して冗談で使う事もあるそうです(笑)

韓国では、日本よりも異性の体型を気にする人が多いようです。

몸짱モムチャンの例文フレーズ

아까 지나간 사람 몸짱아니야?アッカ チナガン サラム モムチャンアニヤ?
さっき通り過ぎた人、体つき最高じゃない?

몸짱이 되려고 헬스장에 다니고있어.モンチャンイ トェリョゴ ヘルスジャンエ タニゴイッソ
体最高になろうとジムに通ってる

꽃미남コッミナム(花のようなイケメン)

コッ(花)」と「 미남ミナン(美男)」の造語で、男らしい顔つきではなく中性的なかっこよさを表す言葉です!

「花の様にかっこいい」なんて、素敵な表現ですよね♪

꽃미남コッミナムの例文フレーズ

꽃미남 배우コッミナム ペウ
花の様にかっこいい俳優

난 꽃미남인 아이돌이 좋아해ナン コッミナミン アイドリ チョアヘ
私は花の様にかっこいいアイドルが好き

훈남フンナム(内面がカッコいい男)

本来この言葉は「훈훈한 남자フンフンハン ナムジャ(ほのぼのとした男性)」を表す言葉で、暖かい雰囲気を持ち合わせてる方に対して使う言葉でした。しかし、最近は使い方が変わってきていて「顔はかっこよくはないけど魅力的な人」に対して使う人が増えてきているようです。

また、「훈남훈녀(見ているだけでほっこりするカップル)」といった言葉もあります!

훈남フンナムの例文フレーズ

내 남자친구는 훈남이야.ネナムジャチングヌン フンナミヤ
私の彼氏はほっこり系イケメンだよ

어제 소개받은 사람 훈남이었어.オジェ ソゲバドゥン サラム フンナミヨッソ
昨日紹介された人、イケメンではないけど魅力的だった

잘 꾸미다チャルクミダ(装いカッコいい)

直訳すると「良く装う」という意味なので、顔よりは服装やメイク髪型等を褒める時に使う言葉です。ただ性格に使うと「性格を飾る人(裏表がある人)」という悪口になってしまうので注意が必要です。

ちなみに少し前「꾸미다クミダ」を使って「꾸안꾸クアンク」という言葉も流行しました。

「꾸민 듯 안 꾸민 듯 (飾っているような、飾ってないような)」の略で自然でおしゃれなスタイルを言います♪

잘 꾸미다チャルクミダの例文フレーズ

내친구는 옷을 잘 꾸며입는다.ネチングヌン オスル チャル クミョイpヌンダ
私の友達はおしゃれに服を着る

잘 꾸미니까 멋있게 보인다
チャル クミニッカ モシッケ ポインダ

おしゃれに着飾るからかっこよく見える

스타일이 좋다スタイリ チョッタ(服等がカッコいい)

これは「スタイルが良い」という意味ですが、日本人の感覚でスタイルが良いと聞くと足が長い・細い等体つきに関する言葉に感じますが、韓国では少し認識が違います。

韓国では、「服や着こなしを褒めるときに良く使う言葉」になります!

스타일이 좋다スタイリ チョッタの例文フレーズ

너 오늘 스타일이 좋다ノ オヌル スタイリ チョッタ
君、今日のスタイル良いね

이 카페는 스타일이 좋아서 마음에 들었어.イ カペヌン スタイリ チョアソ マウメ トゥロッソ
このカフェはスタイルが良くて気に入った。

상남자サンナムジャ(男らしくてカッコいい)

これも少し古い言葉にはなりますが、男の中の男!とても男らしい人を指します(笑)

某有名アイドルの題名にもありますよね♪

상남자サンナムジャの例文フレーズ

난 상남자가 좋아해.ナン サンナムジャガ チョアヘ
私は男らしい人が好き

우연히 도와준 상남자에게 심쿵했어.ウヨンニ トワジュン サンナムジャエゲ シムクンヘッソ
偶然助けてくれた男らしい男性に胸キュンした。

他にも最近の若者達は「천사 아니야 チョンサ アニヤ?(天使じゃない?)」「요정 아니야?ヨジョン アニヤ?(妖精じゃない?)」など、日本語と同じように比喩ひゆして褒めたりするそうです!

韓国語で「天使」は『천사(チョンサ)』

まとめ | 韓国語で「かっこいい」と伝えよう

いかがでしたか?

シチュエーションや相手に合わせて使い分けられたら嬉しいですよね♪

簡単な言葉から覚えて日々使うようにするのが言語上達の近道だと思います!

特に略語や流行語を使いこなせたら、韓国人の方に驚かれること間違いなしです!!

これを読んで色んな人に使ってみましょう!

次に読みたい記事

韓国語初心者が最初に読むべき記事

ABOUT US

チェゴハングル編集部
チェゴハングル編集部。日本全国の韓国語教室を研究しながら、韓国語学習者に常に寄り添い、良質なコンテンツを発信します。編集長は、ハングル検定の公式モニターとして活動しながら、準2級の合格を目指しています。