▶︎【FOLLOW】韓国語学習に役立つインスタ投稿中!

韓国語で「スープ、汁」を表す「국물(クンムル)」について優しく解説

韓国語で「スープ、汁」を表す「국물(クンムル)」
韓国語で「スープ、汁」を表す「국물(クンムル)」

韓国語で「スープ、汁」を表す「국물(クンムル)」

韓国語で「スープ、汁」を表す「국물(クンムル)」
韓国語で「スープ、汁」を表す「국물(クンムル)」

みなさん、アンニョンハセヨ!チェゴハングルのシュニです。
今日は、韓国語で「スープ、汁」を意味する「국물(クンムル)」について紹介します。

日本語ハングル読み方
スープ、汁국물クンムル

ちなみに「국(クk)」と一文字で表現する場合は、料理の名前そのものを指します。
「국물(クンムル)」は料理のスープを指します。
「ククムル」と読みたいところですが、ㄱとㅁが隣り合った際の発音変化に注意しましょう!

「국물(クンムル)」を用いた例文

국물없는 밀면을 좋아합니다.
(クンムルオムヌン ミルミョヌル チョアハムニダ)
スープがないミルミョンが好きです。

ミルミョンは釜山の名物料理です。
「小麦粉(ミルカル)」を用いて作るため、そのような名前がついています。

좋아(チョア)と 좋아해(チョアへ)は 明確に違う!

일본에서는 라면스프를 마실 사람도 있습니다.
(イルボネソヌン ラミョンスプルル マシル サランド イッスムニダ)
日本にはラーメンのスープを飲む人もいます。

「국물(クンムル)」の代わりに「스프(スプ)」を使うこともできます。

한국에서 먹은 매운 국물이 그립다.
(ハングゲソモグン メウン クンムリクリプタ )
韓国で食べた辛い汁物が恋しい。

いかがでしたでしょうか。
今回はハングルで「スープ、汁」を意味する「국물(クンムル)」について紹介しました!

私の経験から、韓国人は日本料理のスープは塩辛いと感じることが多いようです。
また、逆に日本人は韓国料理のスープを辛い・深みが無いと感じる傾向がありますよね!
これは、日本人の辛味に慣れていない、旨味を敏感に感じる食生活に対して、韓国人はあまり旨味に馴染みがない為、塩辛さを感じてしまうようです。

ちなみに私は辛ラーメンのスープに和風ダシを入れるのがオススメです♪
是非試してみてくださいね!本記事が皆さんの参考になれば幸いです。

ABOUT US

チェゴハングル編集部
チェゴハングル編集部。日本全国の韓国語教室を研究しながら、韓国語学習者に常に寄り添い、良質なコンテンツを発信します。編集長は、ハングル検定の公式モニターとして活動しながら、準2級の合格を目指しています。