▶︎【FOLLOW】韓国語学習に役立つインスタ投稿中!

「嘘つき」は韓国語で”거짓말쟁이(コジンマルジェンイ)”

韓国語で嘘つきを表す「コジンマルジェンイ」
韓国語で嘘つきを表す「コジンマルジェンイ」

「嘘つき」は韓国語で何と言う?

みなさん、こんにちは。チェゴハングルのシュニです。
今回は韓国語で「嘘つき」と伝える表現を紹介します。

一般的な表現から、教科書に載っていないような身近な表現まで幅広く紹介します。
発音練習のための音声や、そのまま使える例文を活用しながらぜひマスターしてくださいね!

“거짓말쟁이(コジンマルジェンイ)”

韓国語で嘘つきを表す「コジンマルジェンイ」
韓国語で嘘つきを表す「コジンマルジェンイ」

まず一つ目は「거짓말쟁이(コジンマルジェンイ)」です。
“嘘”と言う単語の「거짓말 (コジンマル)」と”〜者”を表す接尾語の「쟁이 (ジェンイ)」が合体した単語です。

“거짓말쟁이(嘘つき)”を使った例文

제 남자친구는 거짓말쟁이에요.
(チェ ナムジャチングヌン コジンマルジェンイエヨ)
私の彼氏は嘘つきです。

悲しいですね、こんな表現を使わないで良い日々であることを願います。

“뻥쟁이(ポンジェンイ)”

韓国語で嘘つきは「뻥쟁이」
韓国語で嘘つきは「뻥쟁이」

2つ目は「뻥쟁이(ポンジェンイ)」です。
先ほど紹介した「거짓말쟁이(コジンマルジェンイ)」よりも教科書に載らないような俗語です。

ポン菓子の弾ける様子から簡単に嘘をつく様子を表したことが語源です。
日本語でもポン菓子と言うので覚えやすいですよね。

“뻥쟁이(嘘つき)”を使った例文

그는 뻥쟁이라서 싫다.
(クヌン ポンジェンイラソ シルタ)
彼は嘘つきだから嫌いだ。

誰しも身近に嘘つきの友人が一人や二人いるものです。

“양치기소년 (ヤンチギソニョン)”

양치기소년
양치기소년

3つ目は「양치기소년 (ヤンチギソニョン)」です。
直訳すると”羊飼いの少年”ですが、日本ではイソップ寓話の「オオカミ少年」として知られている物語が語源です。
とある少年が日頃から嘘をつきすぎたため、本当に緊急のときに誰からも信じてもらえなかったという、あの話です。

羊飼いの少年が、退屈しのぎに「狼が来た!」と嘘をついて騒ぎを起こす。だまされた大人たちは武器を持って出てくるが、徒労に終わる。少年が繰り返し同じ嘘をついたので、本当に狼が現れた時には大人たちは信用せず、誰も助けに来なかった。そして村の羊は全て狼に食べられてしまった。

出典: フリー百科事典『ウィキペディア(Wikipedia)

“양치기소년(嘘つき)”を使った例文

거짓말을 많이 하면 양치기소년이 된다!
(コジンマルル マニ ハミョン ヤンチギソニョニ テンダ)
嘘をたくさんつくと狼少年になるぞ!

ほかの表現に比べて比喩を使っているので、可愛らしいフレーズです。

その他の表現

사기꾼 (サギクン/詐欺師)

사기꾼 (サギクン/詐欺師)
사기꾼 (サギクン/詐欺師)

사기꾼 (サギクン)は、詐欺師と言う意味です。
かなり強い表現なので他人に気軽に使わないですね。

사기꾼(サギクン)

구라쟁이 (クラジェンイ/嘘つき)

구라쟁이 (クラジェンイ/嘘つき)
구라쟁이 (クラジェンイ/嘘つき)

구라쟁이 (クラジェンイ)は日本語の「目くらませ」などの「くら」が語源と言われています。
先ほど紹介した「뻥쟁이(ポンジェンイ)」と同様に教科書に載らないような俗語です。

구라쟁이(クラジェンイ)

욕심쟁이 (ヨクシンジェンイ/欲張り)

욕심쟁이 (ヨクシンジェンイ/欲張り)

욕심쟁이 (ヨクシンジェンイ)は、欲張りと言う意味です。
嘘をついて自分の利益を求めるような人に使います。

욕심쟁이(ヨクシンジェンイ)

허풍쟁이 (ホプンジェンイ/ホラ吹き)

허풍쟁이(ホラ吹き)

허풍쟁이 (ホプンジェンイ)は、ホラ吹きと言う意味です。
大袈裟なでたらめを言ったりする人に使います。

허풍쟁이(ホプンジェンイ)

まとめ | 「嘘つき」は韓国語で何と言う?

いかがでしたでしょうか。
今回はハングルで「嘘つき」と表現する方法をまとめました。

韓国語には教科書に載っている表現から俗語まで「嘘つき」を表す表現が多いです。
一つ一つのニュアンスを覚えて、適切な単語を使えるようにしてくださいね!
本記事が皆さんの参考になれば幸いです。

ABOUT US

チェゴハングル編集部
チェゴハングル編集部。日本全国の韓国語教室を研究しながら、韓国語学習者に常に寄り添い、良質なコンテンツを発信します。編集長は、ハングル検定の公式モニターとして活動しながら、準2級の合格を目指しています。