韓国語で「どういたしまして」と感謝の返事を伝える表現
みなさん、こんにちは!アンニョンハセヨ!
チェゴハングルのシュニです。
韓国語で 「どういたしまして」 と言う時、みなさんはどんなフレーズを使っていますか?
今回は、相手との立場や親密さに応じたフレーズを10パターンご紹介します!
感謝に対する返事は、日常生活で最も使うフレーズですので、しっかり覚えてくださいね♪
教科書にある”천만에요(チョンマネヨ)”
“천만에요 (チョンマネヨ) “の丁寧形・原形
教科書でよく習う「천만에요 (チョンマネヨ)」をご存じの方は多いですよね。
実は「천만」とは、漢字に訳すと「千万」となります。
「千万」とは「 この上もないこと。はなはだしいこと。 」を表します。
そのため、「천만에요 (チョンマネヨ)」は、「(感謝だなんて)とんでもないですよ。」というニュアンスに近いです。
身にあまるお言葉です。
また、「천만에요 (チョンマネヨ)」は、名詞に「에요(〜です)」がついた形ですから、原形はありません。
発音|悪口に聞こえるかもしれないから注意
「천만에요」の発音は、「천마네요(cheonmaneyo)」です。
“만에”の部分が”마네”のように発音されるので注意しましょう。
また、私自身「천만에요」の発音が苦手で、韓国人の彼女にいつも「悪口に聞こえる」と指摘されるため、使わないようにしています。笑
実際”천만에요(チョンマネヨ)”はあまり使わない
実際のところ、韓国人の方は「천만에요 (チョンマネヨ)」をあまり使いません。
私自信、教科書以外で使われているのを見たことがありません。
よく使われるフレーズ10選
それでは、「천만에요 (チョンマネヨ)」の代わりに、どんなフレーズが使われるのでしょうか?
目上の方や場面に応じたフレーズを10個厳選しましたので、ぜひ覚えてくださいね♪
※丁寧度合いや使用頻度はあくまで独断と偏見です。
네(ネ/はい) ※最もスタンダートな表現
実際のところ、「네(ネ/はい) 」が最もよく使われる表現でしょう。
例えば、韓国の飲食店で「감사합니다(カムサハムニダ)」と伝えたら、「네~^^ (ネ〜)」と返ってくることがほとんどです。
最もシンプルな表現ですが、とても便利ですね!
丁寧度合い | ★★☆☆☆(ややフランク) |
使用頻度 | ★★★★★(とてもよく使う) |
괜찮아요(ケンチャナヨ/大丈夫ですよ)
「괜찮아요(ケンチャナヨ/大丈夫ですよ) 」という表現もよく使われる表現です。
韓国語を学んだことのない日本人の方もよく知ってるフレーズですよね♪
仲の良い相手であれば「요(ヨ)」を取って、タメ口(パンマル)の「괜찮아 괜찮아〜^^(ケンチャナ ケンチャナ〜)」を使ってみてください。
丁寧度合い | ★★★☆☆(普通) |
使用頻度 | ★★★★☆(とく使う) |
됐어요(テッソヨ/結構ですよ)
「됐어요(テッソヨ/結構ですよ)」は、とても便利な表現です。
とても広い用途で使われるため、他にも「十分です。」「遠慮させていただきます。」「もう不要です。」といった意味合いでも使えますよ!
丁寧度合い | ★★★☆☆(普通) |
使用頻度 | ★★★☆☆(普通) |
고맙긴요(コマプキニョ/ありがとうだなんて)
「고맙긴요(コマプキニョ)」は、「ありがとうだなんて」という意味です。
「고맙습니다(コマプスムニダ/ありがとうございます)」という表現をご存知の方も多いのではないでしょうか。
「〜긴요(キニョ)」は、「〜だなんて」と相手の言葉をやわらかく否定する時や相手から称賛を謙遜する時に使いますよ!
丁寧度合い | ★★★☆☆(普通) |
使用頻度 | ★★☆☆☆(やや珍しい) |
별 말씀을 다 하시네요(ピョル マルスムル ダ ハシネヨ/とんでもございません)
「별 말씀(ビョルマルスム)」は、「変なお言葉」などと訳すことができます。
直訳すると、 「별 말씀을 다 하시네요(直訳:変なお言葉を仰いますね。)」となり、感謝は不要であることを伝える丁寧な表現となります。
丁寧度合い | ★★★★★(丁寧) |
使用頻度 | ★☆☆☆☆(珍しい) |
그런 거 가지고(クロンゴ カジゴ/そんなことで)
「그런 거 가지고(クロンゴガジゴ)」は、「そんなことで(感謝はいらないよ)」という意味になります。
親しい人なんだからこれくらいやって当然だよ、というニュアンスを伝えるときに最適です。
丁寧度合い | ★☆☆☆☆(フランク) |
使用頻度 | ★★★☆☆(普通) |
별거 아니예요(ピョルゴ アニエヨ/たいしたことでは無いです)
「별거 아니예요(ピョルゴ アニエヨ)」の「별거(ピョルゴ)」は、「大変なこと」という意味です。
「아니예요(アニエヨ)」という否定形が接続されることで、「大したことではないよ」という意味になります。
丁寧度合い | ★★★☆☆(普通) |
使用頻度 | ★★★☆☆(普通) |
뭘요(ムォㇽリョ/いえいえ)
「뭘요(ムォㇽリョ)」は、決まり文句に近い表現です。
英語では、「for what?(何が?)」に近いと思います。
そもそも感謝されるほどのことをしたと思っていなく、あえてとぼけるようなニュアンスがあります。
丁寧度合い | ★★★☆☆(普通) |
使用頻度 | ★★★☆☆(普通) |
친구 좋다는 게 뭐야? (チング チョッタヌンゲ モヤ/友達なら当然でしょ)
友情を大切にする韓国人らしい表現といえば、「친구 좋다는 게 뭐야? (チング チョッタヌンゲ モヤ)」があるでしょう。
仲の良い友達に使えば、友情が再確認できること間違いなしです♪
丁寧度合い | ★☆☆☆☆(フランク) |
使用頻度 | ★★☆☆☆(やや珍しい) |
할 일을 했을 뿐입니다(ハリルル ヘッスル プニムニダ/すべきことをしただけです)
「할 일을 했을 뿐입니다(ハリルル ヘッスル プニムニダ)」は、とても丁寧な表現です。
「할 일(ハリル)」は「すべきこと」という意味で、やって当然だというニュアンスをとても丁寧に伝えることができますよ!
丁寧度合い | ★★★★★(丁寧) |
使用頻度 | ★★☆☆☆(やや珍しい) |
まとめ|「どういたしまして」の韓国語
いかがでしたでしょうか。
日本語の「どういたしまして」に完全に対応する韓国語がないため、場合に応じて使い分けてみてください。
また、いつも同じ返答をするよりも、様々なバリエーションがあった方が、韓国語の上級者といえますね!
本記事がみなさんの参考になれば幸いです。