▶︎【31日間無料】ステイホームしながら韓国ドラマを楽しもう

韓国語で「ちょっと待って」は何と言う?例文を使って解説

韓国語(ハングル)で「ちょっと待ってください」は何と言う?

 韓国語(ハングル)で「ちょっと待ってください」は何と言う?
韓国語(ハングル)で「ちょっと待ってください」は何と言う?

みなさん、こんにちは!アンニョンハセヨ!
チェゴハングルのシュニです。

今回は、韓国語で「ちょっと待って」と表現する方法をご紹介します。
敬語やタメ口など、シーンに応じた使い方もあわせて解説しますので、ぜひ覚えてくださいね♪

「잠시만요(チャムシマニョ)」

「잠시만요(チャmシマニョ)」は、「しばらくお待ちください」という意味です。
「잠시(チャmシ)」は漢字で「暫時」と書きます。

タメ口(パンマル)の場合は、「잠시만(チャmシマン/ちょっと待って)」です。

また、「しばらくお待ちください」以外にも覚えておきたい使い方があります。
例えば、人混みをかき分けて通る際や席を外す際に「すみません」と声をかける場合にも使えます。
とても便利な表現ですので、ぜひ覚えておきましょう♪

例文フレーズ

一般人
잠시만! (チャmシマン)
ちょっと待って。
一般人
잠시만요! 내릴게요.(チャmシマニョ ネリrケヨ)
ちょっと待ってください!降ります。

「잠깐만요(チャッカマニョ)」

「잠깐만요(チャッカマニョ)」も「ちょっと待ってください。」という意味です。
タメ口(パンマル)では、「잠깐만(チャッカマン/ちょっと待って)」と表現します。

先ほど紹介した「잠시만요(チャムシマニョ)」との違いは、後ほど解説をしています。

例文フレーズ

一般人
잠깐만요! 이대로 갈건가요?(チャッカマニョ! イデロ カルコンガヨ?)
ちょっと待ってください!このまま行くのですか?

「잠시」と「잠깐」の違いは?

ちなみに、ここまでご紹介した「잠시만요(チャムシマニョ)」と「잠깐만요(チャッカマニョ)」にはどのような違いがあるのでしょうか。
似ているようで微妙に異なるので注意しましょう。

「잠시」と「잠깐」の違いは?
  • 「잠시만요(チャムシマニョ)」は、よりフォーマルで状況で使う。例えば、お客様に待機してもらう時など。
  • 「잠깐만요(チャッカマニョ)」は、より短い時間を指す。例えば、落とし物をした相手を引き止める時など。

ただし、ほとんどの場合、どちらを使っても違和感はありません。

丁寧なお願い表現「기다려주새요(キダリョジュセヨ)」

「기다려주세요(キダリョジュセヨ)」も、相手に待ってもらうようお願いする丁寧な表現です。
「기다리다(キダリダ/待つ)」という単語と「〜주세요(ジュセヨ/〜ください)」がくっついています。

また、「기다리세요(キダリセヨ)」という表現もありますが、こちらは丁寧な命令表現のため特にこだわりがなければ「기다려주세요(キダリョジュセヨ)」を使いましょう。

例文フレーズ

一般人
잠시만 기다려주세요.(チャmシマン キダリョジュセヨ)
少しお待ちください。
一般人
거기서 기다려줘.(コギソ キダリョジョ)
そこで待っててね。

「待ちます」や「待ってるね」と返事を伝えよう

最後に「ちょっと待っててね」と言われた際の返事を学びましょう。
「네.(ネ/はい。)」や「알겠습니다.(アイゲッスミダ/分かりました。)」という表現でも十分ですが、以下の表現も覚えると表現の幅が広がりますよ!

「待ってます」は韓国語で?
  • 「기다릴게(キダリルケ)」→「待ってるね」
  • 「기다릴게요(キダリルケヨ)」→「待ってますね」
  • 「기다립니다(キダリムニダ)」→「お待ちします」

など…

まとめ|韓国語(ハングル)で「ちょっと待って」

いかがでしたでしょうか。
今回は、韓国語(ハングル)で「ちょっと待って」と表現する方法をご紹介しました。

例えば、「잠깐만(チャmカンマン)」などは、とっさに出てくるととてもネイティブぽいです。
私自身もまだまだ使いこなせていませんが…(汗)

本記事が皆さんの参考になれば幸いです♪

응원해 주세요〜!SNSシェアお願いします♪