韓国語で「スープ、汁」を表す「국물(クンムル)」
みなさん、アンニョンハセヨ!チェゴハングルのシュニです。
今日は、韓国語で「スープ、汁」を意味する「국물(クンムル)」について紹介します。
日本語 | ハングル | 読み方 |
---|---|---|
スープ、汁 | 국물 | クンムル |
ちなみに「국(クk)」と一文字で表現する場合は、料理の名前そのものを指します。
「국물(クンムル)」は料理のスープを指します。
「ククムル」と読みたいところですが、ㄱとㅁが隣り合った際の発音変化に注意しましょう!
「국물(クンムル)」を用いた例文
ミルミョンは釜山の名物料理です。
「小麦粉(ミルカル)」を用いて作るため、そのような名前がついています。
일본에서는 라면스프를 마실 사람도 있습니다.
(イルボネソヌン ラミョンスプルル マシル サランド イッスムニダ)
日本にはラーメンのスープを飲む人もいます。
「국물(クンムル)」の代わりに「스프(スプ)」を使うこともできます。
한국에서 먹은 매운 국물이 그립다.
(ハングゲソモグン メウン クンムリクリプタ )
韓国で食べた辛い汁物が恋しい。
いかがでしたでしょうか。
今回はハングルで「スープ、汁」を意味する「국물(クンムル)」について紹介しました!
私の経験から、韓国人は日本料理のスープは塩辛いと感じることが多いようです。
また、逆に日本人は韓国料理のスープを辛い・深みが無いと感じる傾向がありますよね!
これは、日本人の辛味に慣れていない、旨味を敏感に感じる食生活に対して、韓国人はあまり旨味に馴染みがない為、塩辛さを感じてしまうようです。
ちなみに私は辛ラーメンのスープに和風ダシを入れるのがオススメです♪
是非試してみてくださいね!本記事が皆さんの参考になれば幸いです。
국물없는 밀면을 좋아합니다.
(クンムルオムヌン ミルミョヌル チョアハムニダ)
スープがないミルミョンが好きです。